- お電話での
お問い合わせ - 027-221-1232
コラム
翻訳は理系の時代
2014年4月3日 公開 / 2014年4月11日更新
近年の翻訳依頼は「理系」ものが多くなりました。
数年前まで全依頼がなかった分野が今では大半をしめています。
例えば医療全般:疾患、薬剤、治療機器、論文、研究結果、処方箋、医師会の専門誌、等。やはり高齢化社会に出会いそうな分野です。
そのほかに子供向き科学雑誌の記事、化学業界専門誌、各製造業者のカタログ・PR、大企業の歴史、建築関係等。国際社会で日本の得意分野を世界中に発信する意識が高まってきました。また群馬に拠点をもっている企業からの依頼もあります。文系な翻訳家にとっては勉強になる、とてもやりがいのある仕事ができます。
理系分野の影響力が大きい(命に関わる場合はたくさんあります)ので正確さと分かりやすさが必須ん条件。だから専門知識だけではなく、日本語の奥深いところまでの理解と英語の文章力は欠かさない。
今朝、化学関係のお客様から以下の言葉をいただきました。
「前回翻訳いただきました翻訳に非常に満足しているので、
是非ともデボラさんにまたお願いしたい。」
何より嬉しい言葉ですね。今日も「理系」翻訳家としてがんばります。
http://www.minamimuki.com/
http://minamimuki.com/fun-and-free/
コラムのテーマ一覧
- 日本の文化、自筆活動
- 近藤康平著の英訳
- 翻訳、英語の学習機会
- オンライン英語授業
- 編集、英文チェク、ネイティイブチェック
- コロナヴィルス、営業中の翻訳者、営業中
- 抄録英訳、アブストラクト英訳、論文英訳
- 翻訳料金、翻訳費用減額
- 人間翻訳、正確な翻訳、機械翻訳
- 群馬翻訳
- メニューの英訳
- 子ども文学、英訳、楽しみ方
- あるある、正確な翻訳
- 正確な翻訳
- Gunma trans/editor
- E to J Translation
- family register, etc
- 日本文学、翻訳
- blog, GLLI, D Iwabuc
- 角野栄子、魔女の宅急便、国際アンデルン賞
- 企業案内、食品、食品メーカー、群馬農産物
- 翻訳全般、個人、企業、医療、研究、観光、
- 診断書、役所書類、抄録、報告書
- 個人、企業、論文、報告、企画、テロップ
- アプリ、車部品、ファッション、テロップ翻
- 医療英訳、論文英訳、研究英訳、医療機器、
- 本の英訳、後藤徹雄、城壁、石積みの肖像
- 本の翻訳、こどもの本、講談社Englis
- 翻訳費用減額
- 個人、書類、手紙、ビザ、学校
- 観光、交通、商業施設英語案内
- 医療翻訳
カテゴリから記事を探す
岩渕デボラプロへの
お問い合わせ
マイベストプロを見た
と言うとスムーズです
勧誘を目的とした営業行為の上記電話番号によるお問合せはお断りしております。