マイベストプロ群馬
岩渕デボラ

日本語の細かなニュアンスを正確に英語で伝える翻訳家

岩渕デボラ(いわぶちでぼら)

有限会社南向き翻訳事務所

コラム一覧

RSS

Gunma Translator

Are you looking for a translator in Gunma?I have long experience in local PR, pamphlets, videos and more.I translate Japanese to English. I can also proofread and edit English to make sure it...

Medical Assistance, Media and More

Living in Japan is great in so many ways--until you need something translated. Medical diagnosis, report cards, thesis for English journals, pamphlet for your company, company rules for non-Japan...

Looking for a Translator in Japan?

Translation services are available for Japanese documents: family register, residence certificate, income tax, income, marriage, bank balances, birth and death certificates, and more. As atrans...

英語のブログをご紹介します

英語のブログをご紹介します

日本文学に関する「時間限定」ブログの記事を書きました。題名は自分の思い出の英訳した本。本の表紙もいくつか載っていますので、是非ご覧になって下さい。日本文学の作家は海外でこのように活躍していま...

Global Literature in Libraries Initiative

I was honored to have a blog posting on the month-long blog series on Japanese literature in translation run by the Global Literature in Libraries Initiative. A different author or translator will ...

角野栄子先生国際アンデルセン賞受賞、おめでとうございます!

角野栄子先生国際アンデルセン賞受賞、おめでとうございます!

今週、『魔女の宅急便』その他たくさんのこども本の著者角野栄子先生が国際アンデルセン賞を受賞しました。日本のこども文学会は大喜びです。角野先生をささえて日本の候補者として推薦したJBBY(日本国際児童図書...

群馬といえば食品メーカー。 企業案内を英語で世界にアピール!

群馬といえば野菜です。群馬に住んで何が幸せか、野菜がおいしい、安い(時には野菜がただ!)有名な野菜もあります。例えばコンニャク、あるいはきゅうり、嬬恋キャベツ。その他たくさんがります。この辺の...

翻訳に明け暮れ〜今年もお世話になりました

2017年に入って翻訳の作業が多様性に溢れました。毎日どのようなお客さんに出会えるでしょうかとワクワクしました。お客様の皆さんのおかげで達成感を持って年末を迎えることができます。2018はどの...

家庭から企業までの翻訳

昔のヤンマーの宣伝のように、「小さなことから大きなこと」をする翻訳者です。仕事をし始めた頃は大企業のマーケティングレポートが多かったですが、最近は(マイベストプロのおかげか?)個人の依頼も増えま...

8月のお仕事、よりどりみどり

翻訳を頼まれる方は色々心配です。クライエントからのメールを読んだり、電話での声を聞いたりするとそんな気がします。大事なことだから、この翻訳者は本当に意味が通じるように翻訳できるか、きっと気になりま...

医療系翻訳:今は旬

日本の医療産業がどんどん大きくなっています。そのおかげで英訳需要も増えています。5〜6年前から自分の仕事を通してこの傾向を感じ始めました。⚫︎ 群馬県は中小製作会社がたくさんあります。医療器...

後藤徹雄著『城壁、石積みの肖像』:小さなな英訳で広い世界へ

後藤徹雄著『城壁、石積みの肖像』:小さなな英訳で広い世界へ

最近写真集の英訳を頼まれました。写真集というともちろん写真がメインです。タイトルは『城壁、石積みの肖像』英語のtitleはCastle Walls, Portraits in Stone著者は写真師の後藤徹雄さんです。後...

ルドルフとイッパイアッテナ

ルドルフとイッパイアッテナ

遠田和子さんと翻訳した斎藤洋著人気アニメ『ルドルフとイッパイアッテナ』https://e-honyakusquare.sunflare.com/OceanSite/rooms/article.php?file=1493013903538

英訳費用を減らすことができます!

翻訳を頼む側から見て、費用はいくらかかるか気になるところです。確かに翻訳は大きな買い物です。しかし、翻訳は労力もかかります。言葉の意味、正しい文章(文法等)はもちろんのこと。その他にニュアンス(態...

個人からの英訳依頼を大歓迎!

この間、「うちは個人からの翻訳依頼を受けつけません。一般のアドレス(Google, yahoo, niftyなど)からの問い合わせを最初から受信しないように設定してある」とある翻訳会社の社長さんがSNSに書き込みました。...

岩渕デボラプロへの
お問い合わせ

マイベストプロを見た
と言うとスムーズです

お電話での
お問い合わせ
027-221-1232

勧誘を目的とした営業行為の上記電話番号によるお問合せはお断りしております。

岩渕デボラ

有限会社南向き翻訳事務所

担当岩渕デボラ(いわぶちでぼら)

地図・アクセス

岩渕デボラのソーシャルメディア

rss
ブログ
2014-06-07

岩渕デボラプロのコンテンツ