- お電話での
お問い合わせ - 027-221-1232
コラム
研究発表の英訳
2013年10月1日
医療、技術等の専門的な研究発表を英語でする機会が増えています。
ジャーナルに出したり、国際会議で実際に発表したりすることがあります。
そこで何年にわたった研究を正確かつ簡潔で分かりやすくするために正確かつ簡潔で分かりやすい英訳が絶対条件になります。
そのために英訳をする者が英語ができた上であなたの研究内容が完璧に理解できることが理想ですが、なかなかそこまでの条件が揃うのは難しいです。
しかし、プロの翻訳者が一種の研究者です。日頃色々な分野を取り上げてはそれを正確で簡潔な英語に変換する「研究」をします。翻訳者にとってその都度のご依頼が自分にとって一番興味のある分野となります。そのために著者に質問したり、修正の依頼に気持ちよく応じます。ご依頼者が満足できた時が翻訳者の一番の喜びです。
貴重な発表結果が世界にはばたくために、英訳のプロに「まかせる」のではなく、ご自分の満足のできる英語原稿ができるまで共に進めてはいかがでしょうか。
コラムのテーマ一覧
- 日本の文化、自筆活動
- 近藤康平著の英訳
- 翻訳、英語の学習機会
- オンライン英語授業
- 編集、英文チェク、ネイティイブチェック
- コロナヴィルス、営業中の翻訳者、営業中
- 抄録英訳、アブストラクト英訳、論文英訳
- 翻訳料金、翻訳費用減額
- 人間翻訳、正確な翻訳、機械翻訳
- 群馬翻訳
- メニューの英訳
- 子ども文学、英訳、楽しみ方
- あるある、正確な翻訳
- 正確な翻訳
- Gunma trans/editor
- E to J Translation
- family register, etc
- 日本文学、翻訳
- blog, GLLI, D Iwabuc
- 角野栄子、魔女の宅急便、国際アンデルン賞
- 企業案内、食品、食品メーカー、群馬農産物
- 翻訳全般、個人、企業、医療、研究、観光、
- 診断書、役所書類、抄録、報告書
- 個人、企業、論文、報告、企画、テロップ
- アプリ、車部品、ファッション、テロップ翻
- 医療英訳、論文英訳、研究英訳、医療機器、
- 本の英訳、後藤徹雄、城壁、石積みの肖像
- 本の翻訳、こどもの本、講談社Englis
- 翻訳費用減額
- 個人、書類、手紙、ビザ、学校
- 観光、交通、商業施設英語案内
- 医療翻訳
カテゴリから記事を探す
岩渕デボラプロへの
お問い合わせ
マイベストプロを見た
と言うとスムーズです
勧誘を目的とした営業行為の上記電話番号によるお問合せはお断りしております。