マイベストプロ埼玉
劉鳳雯

知識と経験を兼ね備えたプロフェッショナルな中国語教師

劉鳳雯(りゅうほうぶん) / 中国語講師

所沢中国語学院

コラム

中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.11煮込んだアヒル~(死んでも)くちばしが硬い――日本語校正 根本 陽子

2021年5月29日 公開 / 2022年9月24日更新

テーマ:中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」

コラムカテゴリ:スクール・習い事

 歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。

NO.11煮込んだアヒル~(死んでも)くちばしが硬い
→煮熟的鸭子――嘴硬
→Zhǔ shú de yā zi―zuǐ yìng
説明:人から指摘されたことが図星でも、頑として認めないことの喩え。
例:你明明是喜欢她,看你的眼睛就看得出来。还“煮熟的鸭子――嘴硬”,就是不承认。
訳:君が彼女のことを好きなのはみえみえだよ。その目を見ればすぐ分かる。それでも「煮込んだアヒル」のようにどうしても認めようとしないんだね。



插图 mao
【続く】

この記事を書いたプロ

劉鳳雯

知識と経験を兼ね備えたプロフェッショナルな中国語教師

劉鳳雯(所沢中国語学院)

Share

関連するコラム

劉鳳雯プロのコンテンツ

  1. マイベストプロ TOP
  2. マイベストプロ埼玉
  3. 埼玉のスクール・習い事
  4. 埼玉の中国語教室・レッスン
  5. 劉鳳雯
  6. コラム一覧
  7. 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.11煮込んだアヒル~(死んでも)くちばしが硬い――日本語校正 根本 陽子

© My Best Pro