- お電話での
お問い合わせ - 027-221-1232
コラム一覧
大事な文章はやはり「人間翻訳」にまかせたい
2019-11-08
最近機械翻訳が大きな話題になっています。機械で文を別の言語に変換するのは早いし、何より無料です。外国語で書かれたメールや簡単なURLなどを読むためには便利です。使い道があるのはたしかです。しかし危険...
群馬 DC デスティネーションキャンペーン
2019-08-08
2020年4月から一年間、群馬デスティネーションキャンペーン(DC) がはじまります!ただいま、群馬プレデスティネーションの真っ最中です。南向き翻訳事務所ですでにキャンペーンの英訳をいくつかやっています。...
英語のメニューでお客さんを増やす!
2019-07-25
昔からの行きつけのお店、パーラーレストラン モモヤにメニューの英訳を頼まれました。ここで一部だけお載せします。(ちなみにモモヤは色々なテレビ番組や宣伝のロケ地になっています!見たことがあると思い...
3世代で楽しめる子ども文学
2019-07-19
以前にも岩渕代表はブログで角野栄子先生の国際アンデルセン賞の受賞について触れていましたが、子どもの文学というのは代表の大好きな分野です。そんな子どもの文学について最近私が感じたことをシェアしたい...
翻訳者あるある
2019-07-18
シリーズ化できるかわかりませんが、第1回は、「翻訳しているテーマのものを自分も食べたくなる」です。翻訳をしていると、その時翻訳している内容についてとてもとても詳しくなります。調べ物をたくさんし...
翻訳の仕事とは調べ物 3. 図書館に行く
2019-07-16
翻訳をするための調べ物シリーズです。3回目の手法は図書館です。南向き翻訳事務所で翻訳について学んでいる新人翻訳者です。代表の岩渕デボラさんの元で翻訳について学んでいます。前回に続いて正確な翻訳...
翻訳の仕事とは調べ物 2. 専門家に聞く編
2019-07-12
南向き翻訳事務所で翻訳について学んでいる新人翻訳者です。代表の岩渕デボラさんの元で翻訳について学んでいます。前回に続いて正確な翻訳をするための調べ物の手法についていくつか記事を書きたいと思います...
翻訳の仕事とは調べ物 1. インターネットで調べる
2019-07-09
南向き翻訳事務所で翻訳について学んでいる新人翻訳者です。代表の岩渕デボラさんの元で翻訳について学んでいます。私が翻訳の仕事をするようになって感じたことは、翻訳の仕事は綺麗な英語を書くことが全て...
Gunma Translator
2018-07-17
Are you looking for a translator in Gunma?I have long experience in local PR, pamphlets, videos and more.I translate Japanese to English. I can also proofread and edit English to make sure it...
Medical Assistance, Media and More
2018-07-17
Living in Japan is great in so many ways--until you need something translated. Medical diagnosis, report cards, thesis for English journals, pamphlet for your company, company rules for non-Japan...
Looking for a Translator in Japan?
2018-07-17
Translation services are available for Japanese documents: family register, residence certificate, income tax, income, marriage, bank balances, birth and death certificates, and more. As atrans...
英語のブログをご紹介します
2018-05-04
日本文学に関する「時間限定」ブログの記事を書きました。題名は自分の思い出の英訳した本。本の表紙もいくつか載っていますので、是非ご覧になって下さい。日本文学の作家は海外でこのように活躍していま...
Global Literature in Libraries Initiative
2018-05-04
I was honored to have a blog posting on the month-long blog series on Japanese literature in translation run by the Global Literature in Libraries Initiative. A different author or translator will ...
角野栄子先生国際アンデルセン賞受賞、おめでとうございます!
2018-03-31
今週、『魔女の宅急便』その他たくさんのこども本の著者角野栄子先生が国際アンデルセン賞を受賞しました。日本のこども文学会は大喜びです。角野先生をささえて日本の候補者として推薦したJBBY(日本国際児童図書...
群馬といえば食品メーカー。 企業案内を英語で世界にアピール!
2018-01-30
群馬といえば野菜です。群馬に住んで何が幸せか、野菜がおいしい、安い(時には野菜がただ!)有名な野菜もあります。例えばコンニャク、あるいはきゅうり、嬬恋キャベツ。その他たくさんがります。この辺の...
コラムのテーマ一覧
- 日本の文化、自筆活動
- 近藤康平著の英訳
- 翻訳、英語の学習機会
- オンライン英語授業
- 編集、英文チェク、ネイティイブチェック
- コロナヴィルス、営業中の翻訳者、営業中
- 抄録英訳、アブストラクト英訳、論文英訳
- 翻訳料金、翻訳費用減額
- 人間翻訳、正確な翻訳、機械翻訳
- 群馬翻訳
- メニューの英訳
- 子ども文学、英訳、楽しみ方
- あるある、正確な翻訳
- 正確な翻訳
- Gunma trans/editor
- E to J Translation
- family register, etc
- 日本文学、翻訳
- blog, GLLI, D Iwabuc
- 角野栄子、魔女の宅急便、国際アンデルン賞
- 企業案内、食品、食品メーカー、群馬農産物
- 翻訳全般、個人、企業、医療、研究、観光、
- 診断書、役所書類、抄録、報告書
- 個人、企業、論文、報告、企画、テロップ
- アプリ、車部品、ファッション、テロップ翻
- 医療英訳、論文英訳、研究英訳、医療機器、
- 本の英訳、後藤徹雄、城壁、石積みの肖像
- 本の翻訳、こどもの本、講談社Englis
- 翻訳費用減額
- 個人、書類、手紙、ビザ、学校
- 観光、交通、商業施設英語案内
- 医療翻訳
カテゴリから記事を探す
岩渕デボラプロへの
お問い合わせ
マイベストプロを見た
と言うとスムーズです
勧誘を目的とした営業行為の上記電話番号によるお問合せはお断りしております。