- お電話での
お問い合わせ - 03-5979-2168
コラム
AIを使った小説の翻訳
2021年4月29日
プロシード国際特許商標事務所の弁理士の鈴木康介です。
文春オンラインで、“AI爆速翻訳”されたB級ケータイ小説が世界中で売れている理由とは
という記事が掲載されていました。
この記事によりますと、中国のオンライン小説が、AIによって翻訳され、
アフリカなどで読まれているようです。
現状では、AIによる翻訳のレベルは低いようですが、
エンタメが少ないため、どんどん受け入れられているようです。
確かに、現在の小説の翻訳レベルは低いのかもしれませんが、
量をこなすうちに、特有の言い回しなどを学習し、
徐々に精度が上がっていくと思います。
日本にも、小説家になろう、カクヨムなどなど、
さまざまな小説投稿サイトがあります。
カクヨムなどは、収益化プログラムもあるので、
読まれれば、読まれるほど作者に報酬が還元されます。
現状ですと、オンラインコンテンツを無許諾で、
翻訳しているような被害があると聞いています。
完璧な翻訳AIがなくても、日本のオンラインコンテンツを翻訳して、
作者に収益を還元するようなビジネスが生まれると良いなと思います。
作者にも収益機会が増えますし、
翻訳AIのレベルも上昇しますし、
エンタメを普及することで、日本のイメージ上昇にもつながると思います。
ちょうど4月28日に角川が、J-Novel Clubというアメリカの翻訳ラノベ電子ベンチャーを
買収したようですし、この手の事業も行なって欲しいです。
参考:“AI爆速翻訳”されたB級ケータイ小説が世界中で売れている理由とは
KADOKAWAが米社J-Novel Clubを買収、翻訳ラノベ電子出版のベンチャー
ご相談・お問い合わせ・取材はお気軽に
↓↓↓
03-5979-2168(平日9:00~17:00)
メール info@japanipsystem.com
Facebookで中国知財情報をまとめています。
http://www.facebook.com/Chinatrademark
Twitterは、こちらです。
↓↓↓
http://twitter.com/japanipsystem
マイベストプロ東京 中国商標・中国知財に強い弁理士
プロシード国際特許商標事務所の取材記事はこちら!
http://mbp-japan.com/tokyo/suzuki/
お読み頂きありがとうございました。
弁理士 鈴木康介(特定侵害訴訟代理権付記)
Web:http://japanipsystem.com/
emy
関連するコラム
- 著作物の類似性判断: ビジュアルアート編 2021-07-20
- 法律を学ぶ事は、語学学習の様なもの 2021-05-25
- 仮に45歳定年制になった場合 2021-09-11
- 貿易の統計 2020-12-13
- 漫画審査基準 ~AI・IoT編~の英語版が出ていました。 2021-10-21
コラムのテーマ一覧
- 勉強
- 憲法
- 独占禁止法
- 欧州商標
- 書評
- 中国 著作権法
- 雑記
- 知財一般
- 実務
- インド
- 標準化
- 弁理士
- 表現の自由
- 中国 風習
- システム
- 価値評価
- 中国 特許
- 特許庁
- 海外商標
- 海外知財
- 欧州特許
- ツール
- JPlatPat
- 不正競争防止法
- 特許法
- 出願ソフト
- フィリピン 商標
- 米国法
- 台湾 商標
- 韓国 不正競争防止法
- 独占禁止法
- 意匠法
- 商標法
- 知財法
- 国際 出願件数
- 著作権 広告
- 商標登録 ゲーム
- 商標の類否判断
- 商標訴訟
- 著作権
- イギリス
- iPhone
- 中国商標法 改正
- 営業秘密
- 中国 ビジネス情報
- 商標 Q&A
- 中国商標 侵害
- インドネシア 意匠
- インドネシア 商標
- 中国 マーケティング
- インドネシア 進出
- 中国商標 調査 検索
- 中国商標 統計
- 中国専利法
- 中国 ブランド
- 中国 契約 ライセンス
- 海外進出 知財
- 中国商標 地名
- 中国 営業秘密
- 中国商標 異議申立
- 中国商標 指定商品 指定役務
- 中国 ドメイン
- 中国商標 類否
- 中国ビジネス
- 中国法
- 商標登録
- 知財戦略
- 中国商標
- 中国商標 登録
カテゴリから記事を探す
鈴木康介プロへの
お問い合わせ
マイベストプロを見た
と言うとスムーズです
勧誘を目的とした営業行為の上記電話番号によるお問合せはお断りしております。
鈴木康介のソーシャルメディア