まちの専門家をさがせるWebガイド マイベストプロ群馬
芝原晶子

工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者

芝原晶子(しばはらあきこ)

AST Translation Service

コラム

お金を掛けずに勉強する方法:中上級者編~雑談力~

Good morning! 日中は快晴で暖かい高崎です。
紅葉も始まってきましたね。(下の写真は前橋市内です)



さて、今回は雑談についてお話ししてみようと思います。

外国人との雑談では、日本と同様によく天気や天候について話題になります。
その時に、できるだけ会話についていけるようになるために、
話題のニュースも英語で読んで把握しておきましょう。

今年は日本だけでなく、世界中で自然災害に悩まされました。
その一つである、先週末のイタリアでの大洪水についてのニュースを読んでみましょう。

教材とするのは、アメリカのCNN Internationalの11/3(土)の記事です。
まず、記事はこちら

見出しは
"Death toll in Italy storms and flooding rises to 17"

私になりに和訳すると「イタリアで暴風雨による死亡者数が17人に」

ここからは学習者にとっては少し長めの記事が始まります。
おそらく、いきなりこの長文を読む気にならないと思いますので、
まずは見出しのすぐ下にある動画を見て概要を把握しましょう。

その動画のタイトルは
"Italy storms leave several dead, Venice flooded 01:31"

これも私なりに和訳すると「イタリアの暴風雨で死者数人、浸水したベニス、1分30秒」

こちらの動画には、要所要所で概要の字幕が入っています。
その字幕箇所で一時停止して、わからない単語を知らべ、字幕をじっくり読みます。
最後まで字幕を読んで内容を理解したら、また同じ動画を一時停止せずに見ます。

それから記事本文を読み始めると、理解度がぐっと高まりますし、スムーズに読むことができます。

多少時間はかかりますが、この記事を読んだことで、自分からこの話題で雑談を始めるきっかけ
を作ることができます。その後は相手の国の状況などを聞いてみたりして、会話を続けていきます。
日本も今年は大きな台風がいくつも上陸したり、地震もありましたね。
そのことも簡単な単語でいいので話してみましょう。

こうして、一見難しそうな雑談も頑張って試してみましょう。
相手との距離が少し縮まるかもしれませんよ。

この記事を書いたプロ

芝原晶子

芝原晶子(しばはらあきこ)

芝原晶子プロのその他のコンテンツ

Share

芝原晶子プロへの
お問い合わせ

マイベストプロを見た
と言うとスムーズです

お電話での
お問い合わせ
080-7085-8308

勧誘を目的とした営業行為の上記電話番号によるお問合せはお断りしております。

芝原晶子

AST Translation Service

担当芝原晶子(しばはらあきこ)

地図・アクセス

芝原晶子のソーシャルメディア

facebook
Facebook

芝原晶子のソーシャルメディア

facebook
Facebook