マイベストプロ群馬
芝原晶子

工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者

芝原晶子(しばはらあきこ) / 通訳・翻訳

AST Translation Service

コラム

真夏の通訳講習

2018年7月30日 公開 / 2021年2月28日更新

テーマ:英語 通訳 翻訳 学習

コラムカテゴリ:くらし

Good morning! 今日も朝から日差しが厳しい高崎です。

台風上陸騒ぎをしている先週末、都内で行われた
「真夏の通訳講習」に2日間参加しました。
内容が盛り沢山で濃厚なセッションばかりでした。



参加者は全国からだいたい20名くらいでした。
皆さん第一線で活躍されていらっしゃる、プロの通訳者さんばかりでした。
そこでまず、レベルの違い(皆さん高レベル!)の洗礼を受けました。

そして講習が進むにつれ、自分が最も苦手とする分野の
セッションになり、ズタボロになりました…

やはり通訳学校に通ったことがないのはかなりのハンデですね。
そこを逆に自分の特技と捉え直した2日目はまだマシでした。
それでもやはり苦手な分野ではボロボロになりましたが…

でも、普段はなかなか自分のパフォーマンスを客観視できないので、
客観的に評価していただき、自分の弱点を再確認し、今後の改善方法を
得るとても良い機会となりました。

やはり報酬をいただきている以上、自己満足で終わることは許されません。
これから成長するための講習なので、ズタボロになって初めてスタートするのだと思います。

急には無理ですが、今日からの業務に早速少しずつ役立てていこうと思います。
また、素晴らしい先生方に教えていただいた訓練法も、早速実践していこうと思います。

最後になりますが、このイベントを企画・運営してくださった方々、一緒に参加した皆さん、
本当にお世話になりました。ありがとうございました。またお会いする日を楽しみにしております!

この記事を書いたプロ

芝原晶子

工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者

芝原晶子(AST Translation Service)

Share

関連するコラム

  1. マイベストプロ TOP
  2. マイベストプロ群馬
  3. 群馬のくらし
  4. 群馬の文化・教養・カルチャー
  5. 芝原晶子
  6. コラム一覧
  7. 真夏の通訳講習

© My Best Pro