マイベストプロ群馬
芝原晶子

工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者

芝原晶子(しばはらあきこ) / 通訳・翻訳

AST Translation Service

芝原晶子プロのご紹介

技術系中小企業の「英語翻訳・英語通訳」に関する悩みを解決します(1/3)

工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者 芝原晶子さん

「英語資料!海外視察!」慌てなくても大丈夫。専門英語の翻訳、承ります

 日本の産業を支えている製造・技術系の中小企業。そうした技術者集団にとって、弱くなりがちな分野が、海外対応に必須の「技術英語・ビジネス英語」です。技術英語、ビジネス英語に強い英語翻訳者の芝原晶子さんは、日本の技術を下支えする中小企業の翻訳者・通訳者として活躍しています。

 芝原さんは専門知識を要する、機械装置のマニュアル、部品やソフト開発資料、輸出用のプレゼン資料、ホームページ、仕様書など様々なビジネス文書を翻訳しています。中には、議事録や実験結果報告書、図面、出張報告書などの依頼もあるそうです。また、来日する海外企業の通訳もしています。技術英語の翻訳は、専門用語の知識に加え、製品機能、実際の使われ方などを把握しないと求められる翻訳ができません。その特殊性が一般的なビジネス英語との違いです。

 大手企業の場合、翻訳者を抱えたり英語堪能者も多いようですが、中小企業の場合は異なります。なぜなら、英語が必須の業務が少なかったり、海外企業が来場する展示会への出展が数年に一度であったり、海外からの工場視察も忘れた頃にやってくる、など日常的に英語を使わない環境だからです。内部に抱えるほどの頻度はないのに、とても重要な翻訳・通訳。そこで芝原さんのような翻訳者が必要とされます。

 芝原さんは仕事で常に心がけていることがあります。
「正確なこと、英語の品質、伝わりやすさです。技術マニュアルなどは翻訳文章を読んで、実際に機械を操作します。ですから翻訳も正確さが必要です。そして、分かりやすい日本語や、ネイティブに違和感なく通じる英語にすることも大切ですので、総合的な品質を心がけています。場合によっては、翻訳チェックを私とネイティブのダブルで行います」

Share
  1. マイベストプロ TOP
  2. マイベストプロ群馬
  3. 群馬のくらし
  4. 群馬の文化・教養・カルチャー
  5. 芝原晶子
  6. 取材記事

© My Best Pro