マイベストプロ群馬
芝原晶子

工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者

芝原晶子(しばはらあきこ) / 通訳・翻訳

AST Translation Service

コラム

海外ドラマで英会話:日常やビジネスで使える英会話②

2018年8月13日 公開 / 2021年2月28日更新

テーマ:英語 通訳 翻訳 学習

コラムカテゴリ:くらし

コラムキーワード: 英会話 マンツーマン

残暑お見舞い申し上げます。

世界規模で猛暑が脅威をふるっています。
アメリカやヨーロッパではこの猛暑と乾燥による山火事(wildfire)が発生しています。

先日、Gyaoでアメリカのドラマ「SAF3(SAFE -カリフォルニア特別救助隊)」の第一話を見ていました。

内容は行方不明者を山火事から救出するのがミッションでした。
途中で山火事のニュースが流れるのですが、そこでは「山火事を消火する」という意味で “contain the fire”という表現が使用されていました。

初めて聞くので調べてみたところ、containは災害や病気、敵を抑制するという意味もあるそうです。
weblio辞典(https://ejje.weblio.jp/content/contain

これだけでは不十分なので、英文での説明も探してみたところ、こちらの記事にたどり着きました。


記事にもあるように、消防士が自分の周辺の火を消火し拡散を止めることができても、全体の火を止めたという意味ではないようですね。

よって、”contain the fire”は「山火事を消火する」という意味の表現であり、「鎮火」ではないということがわかりました。

やはり他言語学習は、母国語学習も一緒にするほうが効率的で理解しやすいですね。
そして母国語のボキャブラリーも増やしていきましょう!

それでは最後に、皆さんへ私から一言。
“Beat the heat!!”(暑さに負けるな‼)

この記事を書いたプロ

芝原晶子

工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者

芝原晶子(AST Translation Service)

Share

関連するコラム

  1. マイベストプロ TOP
  2. マイベストプロ群馬
  3. 群馬のくらし
  4. 群馬の文化・教養・カルチャー
  5. 芝原晶子
  6. コラム一覧
  7. 海外ドラマで英会話:日常やビジネスで使える英会話②

© My Best Pro