新しい単語たちとの出会い

芝原晶子

芝原晶子

テーマ:英語 通訳 翻訳 学習

Hello! 連日の猛暑で今日が少し涼しく感じる高崎です。
それでも天気予報によると最高気温は35℃とのことです。
熱中症にならぬよう、皆さんもどうぞご自愛ください。

あまりに暑くて外にほとんど出ていませんので、
時間が空くと買ったきりなかなか進んでいなかった
カズオ・イシグロ氏の「私を離さないで」を原文で読んでいます。



読み進んでいるうちに、あることに気が付きました。

「情景や感情を表す単語っていっぱいある!」

何を今更とお思いでしょうが、普段は感情表現を使わない
世界で仕事をしているので、あまりの多さに驚きました。

技術英語は感情を表す単語は使いません。
なぜならそれは「事実のみを語る」世界ですので、
感情や情景を表現することはほぼありません。

ビジネス英語だと「~していただけると嬉しく思います。」というような
堅苦しい表現で感情を表します。

要するに、自分がいつもいる世界とは正反対のところに文芸作品があります。
それに気付いてから、自分の知らない単語たちとの出会いを楽しむようになりました。

辞書を引きながらなので相変わらずなかなか進みませんが、
それでも以前とは進まない理由が違います。

こういう気付きでますます語学の奥深さを実感し、ますます語学が好きになります。

皆さんも語学学習に行き詰ったと感じたら、少し視点を変えてみると、
新たな気付きがあって楽しむことができるかもしれませんよ。

リンクをコピーしました

Mybestpro Members

芝原晶子
専門家

芝原晶子(通訳・翻訳)

AST Translation Service

専門分野は技術英語。建築プロジェクト、ビジネス会議、医療通訳、観光ガイド、海外用プレゼン資料・技術マニュアル・ビジネス文書翻訳、外資系企業の秘書及び海外赴任の経験があり、海外ビジネスの常識を熟知。

芝原晶子プロは上毛新聞社が厳正なる審査をした登録専門家です

関連するコラム

プロのおすすめするコラム

コラムテーマ

コラム一覧に戻る

プロのインタビューを読む

工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者

芝原晶子プロへの仕事の相談・依頼

仕事の相談・依頼