インバウンド向きの執筆活動:In Harmony with the Seasons「春分」
従来、翻訳を必要とする会社や個人の方は大事な文章を一人の信頼できる翻訳者に任せることは多いと思います。
毎回分野は全く同じとは限らなくても、クライエントさまの資料に詳しくなるとその分英訳の質は保証されます。
同じ翻訳者が良くても、毎日お仕事があるわけではないでしょう。
それはそうです。それだから離れた場所にいながら、南向き翻訳事務所はたくさんのクライエントの「専属翻訳者」です。
個人でやっている翻訳事務所なので、毎回毎回同じ翻訳者はクライエントの英訳にあたります。同じ翻訳者はクライエントの質問に答えます。クライエントのニーズに詳しくなります。
最近の嬉しいできごと:お子さんが留学する予定のお父さんが2ヶ月にわたって、個人的な資料の英訳を色々頼んでくださいました。最後にお父さんが家族全員をつれて、でできあがった資料をとりにきました。ソーシャルディスタンスを守りながら、素敵なご家族にであえて幸せでした。
もう1つ:ある会社から2ヶ月前できあがった英訳の追加文を頼まれました。1000円相当なものでしたが、お互いに「問題ない!」という気持ちで接することができました。会社さまは気軽に声をかけていただいて、私はこの会社の信頼できる翻訳者として受け入れているその雰囲気がなにより嬉しいです!