話題のニュースで学ぶ英単語(中上級編)

芝原晶子

芝原晶子

テーマ:英語 通訳 翻訳 学習

Hello! ご無沙汰しております。久しぶりの雨模様の高崎です。どんどん暖かく、そして陽も長くなってきましたね。春はもうすぐ。ワクワクします。

さて、今日はそんな春を待つ気分とは裏腹な話題です。今、海外で持ち切りな話題といえばエプスタイン文書。イギリスの元王子や政治家が逮捕されました。その時によく耳にする単語が、be arrested/arrestとmisconduct。こちらのBBCニュース(英語)では、"We start with breaking news. Andrew Mountbatten-Windsor has been arrested this morning on suspicion of misconduct."と言っています。(写真は2022年9月のロンドン旅行時のものです)

日本語では、「緊急速報です。アンドリュー・マウントバッテン=ウィンザー氏が今朝、不正(違法)行為の疑いで逮捕されました。」というような意味になります。
arrestは名詞ですと逮捕、動詞ですと逮捕する、進行を阻止する等という意味です。misconductは違法行為や職権乱用、非行などという意味です。他にも刑事ドラマでarrestはよく聞きます。例えば、犯人や容疑者を逮捕される時に、刑事や警察官が目の前にいる本人に向かって"You're under arrest."と言って手錠をかけます。

しかし、arrestという単語は、他にも医療の世界でも使われるのをご存じですか?

それは、cardiac arrestまたはsudden cardiac arrestで、心停止または突然の心停止と言います。
cardiacは心臓のという意味です。ここでのarrestは心臓の進行を阻止、という意味で使われています。そして、そこからCPR (cardiopulmonary resuscitation)、心肺蘇生処置が行われます。その心肺蘇生処置を希望しない患者さんは、あらかじめその意思を医師に伝えます。
そのことをDNR (Do Not Resuscitate Order)と言います。この医療用語は、普段の生活で誰かの病気の話や体調不良の時の会話にも出てきますので、セットで覚えておくと便利です。

皆さんも受験の時に英単語の意味を複数覚えたことと思います。でも、まったく別の意味でその単語を実際にどのように使用するのかが、よく見えていないのではないでしょうか。今後も機会がありましたら、このように実生活で使用されている例をお伝えしていけたらと思います。

#english #englishlearner #arrest #misconduct #bbcnews #cardiacarrest #cpr #dnr #interpreter #translator #japanese #asttranslationservice
#英語 #英語学習者 #逮捕 #不正行為 #違法行為 #心停止 #医療 #bbcニュース #通訳 #翻訳 #日本語

リンクをコピーしました

Mybestpro Members

芝原晶子
専門家

芝原晶子(通訳・翻訳)

AST Translation Service

専門分野は技術英語。建築プロジェクト、ビジネス会議、医療通訳、観光ガイド、海外用プレゼン資料・技術マニュアル・ビジネス文書翻訳、外資系企業の秘書及び海外赴任の経験があり、海外ビジネスの常識を熟知。

芝原晶子プロは上毛新聞社が厳正なる審査をした登録専門家です

関連するコラム

プロのおすすめするコラム

コラムテーマ

コラム一覧に戻る

プロのインタビューを読む

工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者

芝原晶子プロへの仕事の相談・依頼

仕事の相談・依頼