Spring is just around the corner

芝原晶子

芝原晶子

テーマ:英語 通訳 翻訳 学習

Hello! 今日の千葉県北総は快晴。少し気温は低いものの、絶好の外出日和。
午前中にネットで調べた近所のカフェにランチをしに自転車で出かけたのですが、残念ながら今日はお休み。ではもう一軒のカフェへと向かったもののそこもお休み。何だか今日はついていないなぁと思いながらの帰り道、梅の木が植わっている場所を発見しました。最近はだいぶ暖かい日が続き、SNSで友人たちが綺麗な梅の花の写真を投稿していたので、ちょうど私も花見をしたいと思っていたところでした。もちろん、しばし足を止めて梅の花を眺めていました。

青い空に梅の白い花が映えますね。梅の花が咲き始めると、もうすぐ春だなと感じます。
それを英語では"Spring is just around the corner"というフレーズで表します。

”just around the corner"は直訳すると「角を曲がったところ」という意味ですが、「すぐそこ」「もうすぐ」という意味で使用します。
ですので、"Spring is just around the corner"は「春はすぐそこ、もうすぐ」という意味です。とても簡単だし、色々な場面で使用できますので覚えておくと便利なフレーズだと思います。

例えば…"My summer vacation is just around the corner!!"と言えば、「もうすぐ夏休みだ!」という待ちきれない思いも表すことができますね。また違う場面では、MyをYouやOur、Theなどに変えて「もうすぐ夏休みだよ!」とだれかを励ます言葉にもなります。ぜひ覚えて使ってくださいね。


#interpreter #translator #bilingualadministrator #englishinstructor #english #japanese #spring #通訳 #翻訳 #バイリンガルアドミニストレーター #英語講師 #英語 #日本語 #春 #梅 #梅の花

リンクをコピーしました

Mybestpro Members

芝原晶子
専門家

芝原晶子(通訳・翻訳)

AST Translation Service

専門分野は技術英語。建築プロジェクト、ビジネス会議、医療通訳、観光ガイド、海外用プレゼン資料・技術マニュアル・ビジネス文書翻訳、外資系企業の秘書及び海外赴任の経験があり、海外ビジネスの常識を熟知。

芝原晶子プロは上毛新聞社が厳正なる審査をした登録専門家です

関連するコラム

プロのおすすめするコラム

コラムテーマ

コラム一覧に戻る

プロのインタビューを読む

工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者

芝原晶子プロへの仕事の相談・依頼

仕事の相談・依頼