勉学の秋:英語と日本語の学習方法

芝原晶子

芝原晶子

テーマ:英語 通訳 翻訳 勉強 日本語

Hello! 三連休をいかがお過ごしでしょうか。
私は県内の中之条町とその周辺で行われている、
「中之条ビエンナーレ」に行って来ました。
ビエンナーレとはイタリア語で2年に一度。
そう、これは2年に1回開催される芸術祭です。
今年は本場イタリアでは、ヴェネツィアで
「ヴェネツィア・ビエンナーレ」が開催されていました。



ヴェネツィア・ビエンナーレには行けなかったので、
地元開催の中之条ビエンナーレに行って、
【芸術の秋】を楽しみました。

そして、秋と言えば他には【読書の秋】。
インドの旅行記エッセイの単行本を買って、
インドのお客様とのビジネスやコミュニケーションを
図るため、楽しく気楽に勉強しながら、
まだ始まったばかりの秋の夜長を楽しみました。

そして、やはり【勉学の秋】。
ずっと自分に合った日本語の勉強方法を探していたのですが、
なかなか見つからず数年が経ってしまいました…
が、ようやっと、その勉強方法が見つかりました!

プロ通訳翻訳者に日本語の勉強は必要?

日本語の勉強?と思われ方もいらっしゃるかと思いますが、
英語のみならず他言語の日本人通訳者や翻訳者には、
母国語である日本語の勉強も欠かせません。
なぜなら、綺麗で自然な日本語を使用して通訳や翻訳をするのが、
仕事であるからです。

やっと出会えた勉強方法

今まではテレビやネットでドラマやニュースを見たり、
仕事に関する書籍を読んだりしていましたが、
ピンとくる勉強方法が見つかりませんでした。

ですが、先日、文房具を買いに行った本屋で、
偶然見つけて「これだっ‼」とピンと来るものに出会いました。
それがこれです↓



実際に使ってみました

お金をかけずに勉強するのをモットーとしており、
そのためのリサーチやアイデアには余念がない私にピッタリなノート。
お値段200円(税抜)。そして、それ以外に必要なものは
ペンと朝日新聞の天声人語。
たまたま実家で朝日新聞を取っているので、
そこから天声人語をいただくことにしました。

そして切り抜いて、実際に書き出しました。



左ページの上欄には、英語で書けない日本語や
書けるかどうか曖昧な日本語の英単語を調べて記録しました。
そして、書き始める前と書き終えた後に、この記事を音読しました。

これで読み書き聞きの練習が一遍にできます。
おまけに豆知識が増えるという嬉しい副産物付き。
とりあえず楽しく1ヶ月は続けられそうです。

皆さんも、自分に合った方法が必ずありますので、
まずはそれを見つけて、語学やその他の勉強を楽しんでください。

一人で続けられるか不安という方には、
マンツーマンレッスンでサポートします。
サービス内容





リンクをコピーしました

Mybestpro Members

芝原晶子
専門家

芝原晶子(通訳・翻訳)

AST Translation Service

専門分野は技術英語。建築プロジェクト、ビジネス会議、医療通訳、観光ガイド、海外用プレゼン資料・技術マニュアル・ビジネス文書翻訳、外資系企業の秘書及び海外赴任の経験があり、海外ビジネスの常識を熟知。

芝原晶子プロは上毛新聞社が厳正なる審査をした登録専門家です

関連するコラム

プロのおすすめするコラム

コラムテーマ

コラム一覧に戻る

プロのインタビューを読む

工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者

芝原晶子プロへの仕事の相談・依頼

仕事の相談・依頼