- お電話での
お問い合わせ - 04-2993-1257
コラム
中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.9 熊がトウモロコシをもぐ~拾うそばから落としていく――日本語校正 根本 陽子
2021年5月14日 公開 / 2022年9月24日更新
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
NO. 9 熊がトウモロコシをもぐ~拾うそばから落としていく
→狗熊掰苞米――拾了后面扔了前面
→gǒu xióng bāi bāo mǐ – shí le hòu mian rēng le qián mian
説明:新しいことを学んだそばから古いことを忘れてしまうことをいう。
例:我们学习的时候不能像狗熊掰苞米,拾了后面扔了前面。一定要多复习练习才行。
訳:勉強するときは「熊のトウモロコシ」みたいに学んだことをどんどん忘れるようじゃダメだ。たくさん復習、練習しなくちゃ。
插图 Mao
【続く】
関連するコラム
- 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 86老いた漁師が釣りをする~ひたすら待つ 2023-07-08
- 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 109オウムの口~言うことは立派だが、できない 2024-01-20
- 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.36瓜の種から南京虫が一匹飛び出てきた~種にもいろいろあるものだ――日本語校正 根本陽子 2022-05-20
- 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 52虎を山へ帰す~後々の心配が絶えない 2022-10-08
- 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.12豆腐のワケギ添え~潔白である(青と白がはっきりしている)――日本語校正 根本 陽子 2021-06-08
コラムのテーマ一覧
カテゴリから記事を探す
劉鳳雯プロへの
お問い合わせ
マイベストプロを見た
と言うとスムーズです
勧誘を目的とした営業行為の上記電話番号によるお問合せはお断りしております。