翻訳者を目指している留学生のご紹介
Hello! Sakura season is just around the corner in Takasaki!
やっと高崎でも桜が咲き始め、お花見シーズンまであと少しですね。
毎年、この時期は大半の企業が年度末ということで、お仕事の受注状況はスローペースになります。
そこでこのスローペースの期間中にセミナーや研修を入れることにしました。
数えてみたら、今月だけで7つのセミナー・研修に参加しました。
そのうち都内が3回。また、内訳は1回が同時通訳のトレーニングで、
残り6回が医療・製薬系の通訳セミナーでした。
それ以外にも都内でのお仕事が3回ありましたので、振り返ってみると
3月は割と忙しかったようです。
昨年後半から勉強を開始した医療系通訳ですが、まだ経験はありません。
しかし、今後依頼を受けても対応できるように、勉強は継続していきたいと思っています。
また、医療機器メーカーでの社内翻訳者としての経験がありますので、
少しは馴染みがある分野ですから、依頼が来たらいつでも対応できるようにしておきたいと
と思っています。
こうして、いつでもお仕事を受けられる態勢を整えておくことも、通訳翻訳者の大事なお仕事です。
スキルアップすれどスキルダウンしないように、精進してまいります。