英検1級道場―シンガポールで英語が通じない!理由がわかりました

山中昇

山中昇

テーマ:その他、番外

シンガポールでは英語が通じない?

昨日の記事で、英国人にとって一番英語が通じないのはシンガポールだという内容を伝えました
本当のところはどうなのか、とても気になりました

そこでシンガポールに20年以上住んでいる中国の方、マレーシア出身の方
お二方から話を聞く機会があったので、ここにシェアします

結論、Singlishが英語をベースにしているとのは、まったくのウソでした
シンガポールの言葉は、Singaporianというべき、別の言語と考えるべきです

まず驚いたのは、Lah!をつければ、なんでも通じるという恐ろしい実態でした
OK!Lah!(オーケー、ラー) いいよ!
You like lah. 好きにしなよ(どうでもいい、投げやり)
Hurry up lah 早くしてよ(イライラしながら、強く)

Canもケンと発音します
Can,Can!Lah!(ケンケン、ラー) うん、できる!いいよ、いいよ!

そのうえ、このLahが語尾を変化するというのです
Can lah できるよ
Can leh できるみたい
Can hah? え、できるの
Can hor できるよね
Can meh?  マジでできるの?
Can liao できた!
などなど

単語では
Paiseh パイセー すみません
Shiok シオック 最高
Alamak アラマック あらま~
Dabao ダバオ 持ち帰り(食べ物、飲み物)take outやtake awayが通じないとき
など

英語が通じないとイギリス人が泣く理由がよくわかりました
通じないですよ、これでは
文法まるで無視、単語もまったく別物です

日本語学校で日本語を勉強した外国人が
大阪、あるいは沖縄、東北などで、現地の方言でまくしたてられると
まったくわからない、ということに似ているのかもしれません

これとは別の話ですが、
コーヒーはKopi(こぴ)で砂糖と練乳入りの、ど甘いのが基本
注文の仕方も30種類あるそうです
砂糖を抜いたり、練乳を抜いたり、多め、少なめ
コーヒーを濃くしたり、薄くしたり
まったく理解できませんでした
コーヒーと紅茶のちゃんぽんもあるそうです

そのように聞いていたので、上陸した際に喫茶店で実際に注文してみました

というわけで、シンガポールは元英国領であり
英語が公用語ですが、日常の言語は全く別物という
すさまじく自己中心文化の国でした
ちなみにいわゆる華僑=中国系が75%を占めるそうですので当然なのかもしれません(中華思想)

リンクをコピーしました

Mybestpro Members

山中昇
専門家

山中昇(英語講師)

英検一級道場

英検1級1次・2次試験合わせて通算90回合格という実績と経験を生かし、朝7時から夜10時までオンライン(zoom)マンツーマンでの英語レッスン。年齢・場所不問、世界中に受講生あり。オフ通いも可能。

関連するコラム

プロのおすすめするコラム

コラムテーマ

コラム一覧に戻る

プロのインタビューを読む

自ら英検1級合格を続ける英語指導者

山中昇プロへの仕事の相談・依頼

仕事の相談・依頼