中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.145聖人がにがりを飲む ~ 賢人が馬鹿をやる
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
NO. 23アヒルの泳ぎ ~ 陰で努力する
→鸭子浮水――暗中使劲
→Yā zi fú shuǐ – àn zhōng shǐ jìn
説明:アヒルが泳いでいるのを見ると、水面から上は殆ど動かず優雅だが、実は水面下で足が必死に動いている。苦労をおくびにも出さず、見えない努力をすることの喩え。
例:你别看他每天好像很轻松的样子,其实他是“鸭子浮水––暗中使劲”,每天都学习到很晚呢。
訳:彼は毎日のほほんとしているように見えるけど、実は「アヒルの泳ぎ」で、毎日夜遅くまで勉強しているのよ。
插图 根本陽子
【続く】