- お電話での
お問い合わせ - 04-2993-1257
コラム
中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.4イタチがニワトリに新年の挨拶をする ~ 実は裏がある――日本語校正 根本 陽子
2021年4月9日 公開 / 2022年9月24日更新
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
NO.4 イタチがニワトリに新年の挨拶をする ~ 実は裏がある
黄鼠狼给鸡拜年——没安好心
→Huáng shǔ láng gěi jī bài nián —méi ān hǎo xīn
説明:ニワトリはイタチの大好物。善良を装い、悪事を企むことの喩え。
例:十多年来他从来没关心过你,现在你赚了一点儿钱,他就找你要合伙做生意,我看他是黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。
訳:この十数年君を全く気にかけたことのなかった彼が、君がちょっと儲けた途端一緒に商売しようとするなんて、「イタチの挨拶」で、何か企んでいると思うよ。
【続く】
関連するコラム
- 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.46千里の遠方からガチョウの羽を送る~贈り物はささやかなれど、志は厚い(気は心) 2022-08-02
- 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 70蓮根と緑豆の炒め物~入らぬ穴はなし 2023-03-04
- 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.15泥の菩薩が川を渡る~他人どころか自分のことで精一杯――日本語校正 根本 陽子 2021-07-03
- 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 121竈(かまど)の神様が天に昇る~ありのままに話す 2024-04-13
- 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 60 八ポンドのハンマーで釘を叩く~一歩一歩確実に事を進める 2022-12-02
コラムのテーマ一覧
カテゴリから記事を探す
劉鳳雯プロへの
お問い合わせ
マイベストプロを見た
と言うとスムーズです
勧誘を目的とした営業行為の上記電話番号によるお問合せはお断りしております。