デイビッド・セイン著「日本人のちょっとヘンな英語」について考える~その2
先日に引き続き、日本の文学作品の英語タイトルについてのお話です。
今日はクイズ形式で行きたいと思います!トライしてみてくださいね。
次の文学作品の英語タイトルの日本語題名は何でしょう?
Q1 "The Makioka Sisters"
Q2 "The Pillow Book"
Q3 "Strong in the Rain"
Q4 "Japan Sinks"
Q5 "Essays in Idleness"
次の文学作品の英語タイトルは何でしょう?
こちらの方がむずかしいでしょうか。 結構直訳に近いものを集めてみました。
Q1 「黒い雨」
Q2 「我輩は猫である」
Q3 「伊豆の踊り子」
Q4 「日本沈没」
Q5 「それから」
以上は文学作品ですが、昔話の英訳にもおもしろいものが多いです。
「かぐや姫」は"The Moon Princess" 「舌切り雀」は"The Sparrow's Inn" 「かちかち山」は"Click-Clack Mountain" 「おむすびころりん」は傑作だと思いますが、"The Runaway Riceball"
お楽しみいただけましたか? クイズの答えは次回をお楽しみに!
神戸ビジネススクール(株)では、ビジネスに本当に役立つ英語を効果的に学ぶことができます。社内企業研修から個人レッスンまで、英語でお困りのことがあれば、お気軽にお問い合わせください。無料体験レッスンも実施中です。
https://www.kobebs.com/contact/