マイベストプロ群馬
芝原晶子

工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者

芝原晶子(しばはらあきこ) / 通訳・翻訳

AST Translation Service

コラム

通訳者としての葛藤

2021年1月21日 公開 / 2021年2月28日更新

テーマ:英語 通訳 翻訳 医療 技術 商談 海外

コラムカテゴリ:ビジネス

コラムキーワード: 医療通訳通訳サービス翻訳サービス

Hello! 今日も快晴の高崎です。
昨夜のテレビ東京の番組で、群馬県が取り上げられていました。
残念ながら今朝の用事の準備がありゆっくり視聴できないので録画しました。
これからランチを食べながらゆっくり観たいと思います。

先週から仕事が立て込んで嬉しく思いながらも、このコロナ禍で
のんびり過ごすことに慣れてしまい、コロナ以前のリズムを忘れていました。
今年からこの調子で以前に近い生活に戻れることを願っています。

最近は医療通訳者としての活動が増えてきています。
そうすると通訳者の私ではどうしようもできない場面に遭遇します。
その度に何とかしてあげたいという思いはあるものの、
何もできない言えない。このもどかしい気持ちと葛藤します。

この葛藤は医療通訳の時に特に強く感じますが、
それ以外の通訳の時でも同じようなことはあります。
そこからグローバルビジネスサポートというサービスの提供を始めました。

お客様と一緒に何かを成し遂げたり作り上げたりしていく楽しさが好きです。
プロジェクトメンバーとして参加させていただき、プロジェクト達成までの
過程も大変ですが、勉強になることもあり、楽しく遣り甲斐も感じます。

医療分野においても、本当は患者様と一緒に病気と闘いたいと思っています。
今は難しいかもしれないけれど、いつかは医師や看護師、薬剤師の方々と一緒に、
チームとして患者様に寄り添っていけたらと思います。

医療通訳に行く時は、マスクを二重にしたりフェイスシールドを使用したりします。

快晴の群馬県。空の色がとても綺麗。葛藤している時に、空を見上げてこの青空が見られると救われます。


#interpreter #translator #medicalinterpreter #communityinterpreter #medical #beatcovid19 #newnormal #withcovid19 #wearmask #globalbusinesssupport #japanese #english #通訳 #翻訳 #医療通訳 #コミュニティ通訳 #医療 #コロナに負けるな #ニューノーマル #新しい生活様式 #ウィズコロナ #グローバルビジネスサポート #日本語 #英語

この記事を書いたプロ

芝原晶子

工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者

芝原晶子(AST Translation Service)

Share

関連するコラム

  1. マイベストプロ TOP
  2. マイベストプロ群馬
  3. 群馬のくらし
  4. 群馬の文化・教養・カルチャー
  5. 芝原晶子
  6. コラム一覧
  7. 通訳者としての葛藤

© My Best Pro