中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.81包丁で散髪する~危険
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
156 藕丝炒韭菜 ―― 清清(青青)白白
→Ǒusīchǎojiǔcài―qīngqīng(qīngqīng)báibái
→蓮根の千切りとニラの炒め物 ~ 清廉潔白
説明: 「青」は「清」と発音が同じ。純潔で、汚点がないことの喩。
例: 他做事从来都是遵纪守法的,在这件事上,他“藕丝炒韭菜 ―― 清清白白”,不怕别人控告他。
訳: 彼はいつも法規を守る人だ。この件では、彼は「蓮根の千切りとニラの炒め物 ~ 清廉潔白」だから、訴えられても平気だよ。

日本語校正 イラスト 根本 陽子
【続く】



