中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 137ツボの中で亀を捕る ~ 十中八九確実である
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
60. 八ポンドのハンマーで釘を叩く~一歩一歩確実に事を進める
→八磅大锤钉钉子――稳扎稳打
→Bābàng dàchuí dìng dīngzi―wěnzhā wěndǎ
説明:「磅」は重さの単位「ポンド」(1ポンドは450グラム)のこと。足場を着実に固め堅実に戦いを進める、また一歩一歩確実に事を進めることの喩え。
例:对方公司对质量要求特别严格,这项工作我们要“ 八磅大锤 钉钉子――稳扎稳打”,一定要出色完成。
訳:相手の会社は品質への要求が非常に厳しいので、この仕事は「8ポンドのハンマーで釘を叩く ~ 一歩一歩確実に事を進める」で、必ず立派にやり遂げよう。
日本語校正 イラスト 根本 陽子
【続く】