- お電話での
お問い合わせ - 04-2993-1257
コラム
中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.48坊さんが山を出る~坂を下る
2022年9月2日 公開 / 2022年9月24日更新
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
48 坊さんが山を出る ~ 坂を下る
→和尚出山――走下坡路
→Héshang chūshān—zǒu xiàpōlù
説明:お寺は山の上にある。寺を出るということは坂を下っていくということである。景気や状況が悪化することの比喩。
例:最近公司不景气,不但没涨工资,连奖金也减少了,可物价却在上涨。我的生活是“和尚出山――走下坡路”,真让人着急啊!
訳:最近会社が不景気で、給料が上がらないだけでなくボーナスも減っているのに、物価は上っている。僕の生活は「坊さんが山を出る」で、本当に焦るよ!
日本語校正 根本 陽子 イラスト 森 由美子
【続く】
関連するコラム
- 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 85ワニの涙 ~ かわいそうに思ってはいけない 2023-07-01
- 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.30戸の隙間から覗き見る~人を見くびる――日本語校正 根本 陽子 2022-02-18
- 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 61大晦日の夜に月を待ち望む~見込みがない 2022-12-10
- 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 73羊を引いて写真館に入る~恥をかく 2023-03-25
- 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 78寒い日に手袋をする ~ 保守的である 2023-04-29
コラムのテーマ一覧
カテゴリから記事を探す
劉鳳雯プロへの
お問い合わせ
マイベストプロを見た
と言うとスムーズです
勧誘を目的とした営業行為の上記電話番号によるお問合せはお断りしております。