中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.12豆腐のワケギ添え~潔白である(青と白がはっきりしている)――日本語校正 根本 陽子
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
NO.18 豚の鼻にネギを挿す~象を装う
→猪鼻子插大葱――装相(象)
→Zhū bí zi chā dà cōng – zhuāng xiàng
説明:知ったかぶりをする、または見栄を張ること。「装相」は「装象」と同じ発音で、「装相儿」とも言う。
例:我本来不太懂英语,刚才经理在这里,我说了几句,那是“猪鼻子上插葱――装相儿”的,你真让我去现场翻译,我不行啊。
訳:実は私、あまり英語ができないのよ。さっきは社長がいたから、「豚の鼻にネギを挿す」でなんとかごまかしたけど、実際現場で通訳しろと言われたら無理だわ。
插图 根本陽子
【続く】