- お電話での
お問い合わせ - 080-7085-8308
コラム
英語ニュースから工業英語を学ぶ
2019年7月5日 公開 / 2021年2月28日更新
Hello! 今日はどんよりした天気の高崎です。
アジサイの季節もそろそろ終わりでしょうか。
(先月に行ったぐんまフラワーパークにて)
今朝、NHK WORLDでシャドーウィングの練習をしていたら、
このような記事が目に飛び込んできました。
見出しは、"Firms preparing for Japan's export curbs"。
Firmsとは企業を、curbsは規制を表しています。
ニュースの見出しでは、動詞が省略されることが多いです。
この場合は、Firmsとpreparingの間の"are"が省略されています。
読み進んでいくと、日本が世界シェアのほとんどを占めている
半導体原料を輸出する際、韓国を優遇国(ホワイト国)から外すという内容でした。
この記事では難しい単語はあまり使われていませんが、
対象原料の"high-purity hydrogen fluoride"(高純度フッ化水素)が何かわからないと、
内容理解が深まりません。
そこからは、インターネットで英語と日本語の両方で検索して、
その原料がどのようにどの工程で使用されるのか、
また、どうして日本が世界シェアNo.1なのか、他国での生産が難しい理由は何か、
ということまで読み解いていきます。
こうすることによって、その原料についての知識と理解が自分の体の中にまで入り、
字面だけの翻訳や通訳ではなくなります。
この努力と学習は不可欠なことであり、仕事の一環だと私は考えます。
プロになるためには、語学学習だけではなく、その更に奥へと進んでいくことが重要ですね。
関連するコラム
- 日常生活から学ぶ工業英語 2018-05-01
- 原点回帰 2020-09-01
コラムのテーマ一覧
- 英語 通訳 翻訳 医療 技術 商談 海外
- 海外ドラマ 英語 学習 専門用語
- 英語 通訳 翻訳 海外 異文化
- 通訳 リモート 多言語 逐次通訳
- 通訳 翻訳 英語 リモート 海外展開支援
- 英語 通訳案内士 日本語 練習 多言語
- 通訳 医療通訳
- 英語 秘書 バイリンガル リモート
- 英語 通訳 翻訳 秘書 リモート
- 海外 異文化 異文化コミュニケーション
- 英語 通訳 翻訳 専門家 海外展開 支援
- 英語 通訳 翻訳 工業英語 学習
- 通訳 翻訳 英語 建築 建設
- 通訳 英語
- 通訳 翻訳 英語 専門家
- 英語 海外展開 支援
- 英語 通訳 翻訳 勉強 日本語
- 英語 通訳 翻訳 学習
- 翻訳 英語
- 海外 ドラマ 英会話 学習
- 英語 専門家 海外展開 支援 ミラサポ
- 翻訳 英語 メニュー
- 海外ドラマ 英語 学習 工業英語
- 海外 留学
- 海外 ちょい住み
- 海外
- 翻訳
- 通訳
カテゴリから記事を探す
芝原晶子プロへの
お問い合わせ
マイベストプロを見た
と言うとスムーズです
勧誘を目的とした営業行為の上記電話番号によるお問合せはお断りしております。