英検1級道場-パス単で勉強するのは合理的です 2016-2の1級問題を数字で検証しました
ある人が、 "make efforts" は正しくない、”make an effort”が正しい と言いました
気になったので、手元の文法書、電子辞書、ネットの辞書、AIで調べたら、下記のような情報を得ることができました
いつも言っていることですが、言葉は生き物です
これが絶対に正しく、これは絶対に間違っているということは滅多にありません
■Make an effort (singular) means to try to do something.
Example: I will make an effort to finish my homework tonight.
■Make efforts (plural) means to try multiple times or in different ways to achieve something.
Example: She made efforts to improve her English every day.
■5 Sample Sentences:
・He made an effort to arrive on time despite the traffic.
・The team made great efforts to win the championship.
・We must make an effort to protect the environment.
・Despite many challenges, they made continuous efforts to complete the project.
・I need to make more effort to exercise regularly.
------------------------------------------
グーグル翻訳
努力する(単数)は、何かをしようとすることを意味します。
例:今夜、宿題を終わらせるために努力します。
努力する(複数)は、何かを達成するために何度もまたはさまざまな方法で試みることを意味します。
例:彼女は毎日英語を上達させるために努力しました。
5つのサンプル文:
・彼は渋滞にもかかわらず、時間通りに到着するために努力しました。
・チームは優勝するために多大な努力をしました。
・私たちは環境を保護するために努力しなければなりません。
・多くの課題にもかかわらず、彼らはプロジェクトを完了するために継続的な努力をしました。
・私は定期的に運動するためにもっと努力する必要があります。



