,英検1級道場-直前の申し込みあり、試験まで5回連続で受講
英検1級道場では、これまで英検読解問題の全訳は提供してきませんでした。
レッスンの中で、対面で解説していくので、不要というのが基本的な立場でした。
また、全訳すなわち英語を日本語に機械的に単語を置き換える、ということではなく、文章の意味を理解する、という点に重点をおいたレッスンをしてきました。
受講生には、全訳はしないでください、と指示してきました。
今後もこの方針とレッスンのスタイルは変更しません。
ただし、受講生がレッスン後に復習しやすいように、グーグル翻訳を活用した英文→和文全訳を参考資料として提供することにしました。
Zoomは、ホストが許可すれば録画が可能です。
受講生には、録画をしてもらい、復習に活用してもらっています。
以上のような方法により、読解問題の英→和全訳を提供することで復習の効果がさらに上がることを期待しています。
英語を学習するうえで最もよい方法は、和文全訳を見なくても理解できることです。
ただし、どうしてもわからないときには参考になるはずです。そのように活用してもらえばよいと思っています。
3年前にコンタクトがあった学生から、英検読解問題の全訳を提供してほしいと要請されました。
そのときは、全訳の手持ちもなく、新規にわざわざ作る時間もなかったので、断りました。
その後に、その学生から、「解説だけではわからない、復習になると理解できなかった、全訳がほしかった」という不満足を表明するコメントがありました。
その時には、グーグル翻訳を使おうという気持ちはまったくありませんでした。
(誤訳ばかりで使い物にならない、という認識でした)
ところが、最近いくつか試してみたところ、驚異的に優秀な翻訳者に成長していました。
ほぼ95%は問題なし、という判断です。
完璧ではないと認識して使うのであれば問題なし、と考えています。
今後も優秀な翻訳スタッフとして、お付き合いしていきたいと思います。
受講者の理解が高まるのであれば、グーグル翻訳を積極的に活用しようとしていることを報告します。