中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 58赤子を抱いて結婚式を挙げる~二つの慶事が一度に来る
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
167 眼睛看着鼻尖 ―― 只看一寸远
→Yǎnjing kànzhe bíjiān―zhǐkàn yícùn yuǎn
→鼻先しか目に入っていない ~ 目先のことしか見ていない
例: 企业在盈利时,不投资进行新产品开发,是“眼睛看着鼻尖 ― 只看一寸远”,应该积极开发新产品,推进产品的更新换代才对。
訳: 企業が、利益の出ている時に新製品の開発に投資しないのは「鼻先しか目に入っていない ~ 目先のことしか見ていない」ということ。積極的に製品開発してモデルチェンジを進めるべきだ。

日本語校正 イラスト 根本 陽子
【続く】



