中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 75シギとハマグリの争い ~ 漁夫の利を得る
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
84.箸が油入れに落ちる ~ ずる賢くて嘘つき
→筷子掉进油篓里――又奸又猾
→Kuàizi diàojìn yóulǒu lǐ -- yòu jiān yòu huá
説明: 「奸」は「尖(jiān尖っている)」と、「猾」は「滑(huá滑る)」と発音が同じ。
例:他这个人是筷子掉进油篓里,又奸又滑,你平时少和他来往。
訳:彼という人は正に「箸が油入れに落ちる ~ ずる賢くて嘘つき」だ。普段あまり付き合わないほうがいいよ。
日本語校正 イラスト 根本 陽子
【続く】