中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.11煮込んだアヒル~(死んでも)くちばしが硬い――日本語校正 根本 陽子
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
65旗竿(はたざお)の先に鶏の羽を付ける~かなり大胆
→
旗杆顶上扎鸡毛――好大的胆子(掸子)
→Qígān dǐngshàng zhā jīmáo―hǎodà de dǎnzi(dǎnzi)
説明: 肝っ玉を表わす「胆(dǎn)子(zi)」は、ハタキ「掸(dǎn)子(zi)」と同じ発音。長い旗竿の先に、束ねた羽を付けると、巨大なハタキのようになる。人が大胆すぎてびっくりしたり、行き過ぎた大胆さを責めたりする時に使う。
例: 你不经王教授同意就约她女儿出去看电影,真是“旗杆顶上扎鸡毛――好大的胆子”啊,你不怕王老师跟你发火呀。
訳: 王教授の了承を得ずに娘さんを誘って映画へ行くなんて、君は全く「旗竿の先に鶏の羽を付ける」で、大した度胸だね。王先生に怒られるのが怖くないのかい。
日本語校正 イラスト 根本 陽子
【続く】