中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 98お婆さんの足の指 ~ 一生ふがいない
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
48 坊さんが山を出る ~ 坂を下る
→和尚出山――走下坡路
→Héshang chūshān—zǒu xiàpōlù
説明:お寺は山の上にある。寺を出るということは坂を下っていくということである。景気や状況が悪化することの比喩。
例:最近公司不景气,不但没涨工资,连奖金也减少了,可物价却在上涨。我的生活是“和尚出山――走下坡路”,真让人着急啊!
訳:最近会社が不景気で、給料が上がらないだけでなくボーナスも減っているのに、物価は上っている。僕の生活は「坊さんが山を出る」で、本当に焦るよ!
日本語校正 根本 陽子 イラスト 森 由美子
【続く】