中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 75シギとハマグリの争い ~ 漁夫の利を得る
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
35.天窓を開ける~率直に話す
→打开天窗――说亮话
→Dǎ kāi tiān chuāng - shuō liàng huà
説明:“打开天窗”を“亮”(明るい、照らし出す)にかけた洒落。ざっくばらんに話す、腹を割って率直に話すことをさす。
例:工作上的事,我们还是“打开天窗――说亮话”不要在私下里议论。
訳:仕事のことに関しては、やはり「天窓を開ける」で、こそこそせず率直に話そうじゃないか。
イラスト 森 由美子
【続く】