中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 116虎を放って山に帰す~後の憂いが絶えない
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
NO. 27 雷ばかりで雨降らず~虚勢を張る
→干打雷,不下雨――虚张声势
→Gān dǎ léi, bú xià yǔ - xū zhāng shēng shì
説明:かけ声ばかりで実行が伴わない、またはうそ泣きすることの喩え。
例:小张天天说要减肥,可是就是不见她少吃。完全是“干打雷,不下雨――虚张声势”。
訳:張さんは毎日ダイエットしたいって言っているけど、食べる量を抑えてるの見たことないわ。まったく「雷ばかりで雨降らず」ね。
插图 根本陽子
【続く】