中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 121竈(かまど)の神様が天に昇る~ありのままに話す
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
146 爱好跳伞 ―― 喜从天降
→Àihào tiàosǎn―xǐ cóng tiān jiàng
→スカイダイビングが好き ~ 棚から牡丹餅
説明: 「喜」には「好き」と「めでたい事」という意味があります。
例:考试结果公布了,他的成绩全班第一。没想到学校奖励成绩最好的人,给每个班一个名额去西藏旅游,他们班自然就是他了。真是“爱好跳伞 ― 喜从天降“啊!
訳: 試験の結果が発表されると、彼がクラスでトップだった。そして思いも寄らず、成績優秀者奨励のため各クラス1名の枠でチベット旅行が学校から贈られることになり、彼のクラスは自ずと彼が行くことになった。本当に「スカイダイビングが好き ~ 棚から牡丹餅」だね!
日本語校正 イラスト 根本 陽子
【続く】