中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 64引っ越しで上さんを落っことす~すごくそそっかしい
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
142 菩萨 背后 一个 窟窿 ―― 妙(庙)透了
→Púsà bèihòu yíge kūlong――miào(miào)tòule
→菩薩の後ろに穴一つ ~ 絶妙
説明: 「廟」と「妙」は発音が同じ。「透」は、レベルが高いという意味も持つ。
例: 我说完笑话以后还站在前面,却忘了台词,正不知道该怎么办呢,坐在下边的王老师突然笑了起来。我一下子想起来,我应该说“笑不笑由你!”王老师的提醒真是“菩萨背后一个窟窿 ― 妙透了”!
訳: 私は笑い話をした後も前方に立っていたが、次のセリフを忘れてしまい、どうしようと思っていたところ、下に座っていた王先生が急に笑い出した。その途端、「笑うかどうかはあなた次第だ!」と言うセリフを思い出した。王先生のくれたヒントは正に「菩薩の後ろに穴一つ ~ 絶妙」だったよ。
日本語校正 イラスト 根本 陽子
【続く】