中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.30戸の隙間から覗き見る~人を見くびる――日本語校正 根本 陽子
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
111 まぬけ坊主が冷たいオンドルで寝る ~ 丈夫な体だけが取り柄
→傻小子睡凉炕 ―― 全凭火力旺
→ Shǎxiǎozi shuì liángkàng―quán píng huǒlì wàng
説明: 「傻小子」は(若者や男の子に対して親しみを込めた)おバカちゃん。「炕」はオンドル。普通は、冷たいオンドルに寝ると風邪を引くが、体が丈夫であれば、元気でいられる。丈夫な体だけが取り柄なこと。
例: 气温已经到了零下,可他还穿着秋装,也不觉得冷。真是“傻小子睡凉炕 ― 全凭火力旺”啊!
訳: 気温はもうマイナスになっているのに、彼はまだ秋の服装を着ている。まさに「まぬけ坊主が冷たいオンドルで寝る ~ 丈夫な体だけが取り柄」だね!
日本語校正 イラスト 根本 陽子
【続く】