中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.31アヒルを止まり木に追い上げる~無理強いする ――日本語校正 根本 陽子
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
107 ホウキに帽子をかぶせる ~ 数を合わせる
→扫帚扫帚戴 帽 ―― 充个数儿
→Sàozhou dài mào――chōng ge shùr
説明: 数合わせのために、条件に合わない、または基準に達していない人や物を加えること。
例: 我哪里会拉 小提琴 啊,可是这次演出需要30个人参加,他们班只有29个人,我只是拿着小提琴在台上站着,“扫帚戴帽 ― 充个数儿”而已,哈哈!
訳: 僕はバイオリンなんか弾けないよ!でも今回のイベントに出るには30人必要で、彼らのクラスには29人しかいない。僕はただバイオリンを持って舞台に立っているだけで、「ホウキに帽子をかぶせる ~ 数を合わせる」のだ、ははは!
日本語校正 イラスト 根本 陽子
【続く】