【中国語文法&ドリル】「把」構文について (その1)
中国語の副詞には、「程度」「範囲」「時間」「肯定」「否定」「情態」「語気」などがあり、動詞、形容詞、動詞句節および前置詞を修飾します。今回は、いろいろな副詞とその使用例を紹介します。副詞が含まれる様々な例文を読み、最後に中国語の文章で副詞の使われ方を見てみましょう。
【主な副詞の分類と例】
●程度副詞:
一直・才・总・最・太・更・非常・绝对・极度・十分・及其・格外……
●範囲副詞:
也・都・总共・共・又・仅仅・只・光・一概……
●時間副詞(順序や頻度):
正・在・正在・就・就要・马上・将・将要・曾・刚・刚刚・才・首先・其次・已经・曾经・早已……
●肯定副詞:
必・必须・必定・准・的确……
●否定副詞:
不・没・没有・别・不用・未・非……
●情態副詞:
忽然・猛然・公然・特意・亲自……
●語気副詞:
也许・大约・大概・居然・竟然・难道・决・果然・反正・究竟……
1.述語動詞や形容詞の前におく場合
①我马上去。
→すぐに行きます。
②咖啡刚才还很热,现在就凉了。
→コーヒーは先ほどまだ熱かったのですが、もう冷めてしまいました。
③他星期天也来公司加班。
→彼は日曜日にも休日出勤します。
④天冷了,枫叶就要红了。
→寒くなってきたので、もみじはもうすぐ色づきます。
2.能願動詞の前におく場合
①我还能跑一会儿。
→まだしばらく走れます。
②我还想写报告呢,现在就得回去。
→まだレポートを書きたいので、今すぐ帰らなければなりません。
③每个人都要有环保意识。
→一人ひとりが環境保護の意識を持つべきです。
④在那个图书馆也可以看到新出的电影。
→あの図書館でも新しい映画が観られます。
3.能願動詞の前と動詞句節の前に置く場合
① 我还得再买几张贺年片。
→まだあと数枚年賀状を買わなければいけません。
(副詞「还」は能願動詞「得」に掛かり、「得」と副詞「再」は動詞句節「买几张贺年片」に掛かります)
② 他一定要马上去医院。
→彼はすぐに病院へ行かなければなりません。
(副詞「一定」は能願動詞「要」に掛かり、「要」と副詞「马上」は動詞句節「去医院」に掛かります)
③ 我们解决了这个问题,也能顺便消除一些小事故的隐患。
→私たちがこの問題を解決したら、それによって軽微な事故の可能性を排除することもできます。
(副詞「也」は能願動詞「能」に掛かり、「能」と副詞「顺便」は動詞句節「消除一些小事故的隐患」に掛かります)
4.名詞を修飾する動詞の前に置く場合
①我想吃刚煮好的饺子。
→茹でたての餃子が食べたいです。
②他偶然想出的这个办法,却帮了我们的大忙。
→彼が偶然思いついたこの方法は、私たちを大いに助けてくれました。
5.前置詞の前に置く場合
①爸爸正在给同事打电话。
→父は同僚に電話をしています。
②怕妻子过分担心,他并没把这件事告诉她。
→妻が過度に心配することを恐れて、彼はそのことを伝えませんでした。
③她特意在家请朋友吃饭,是想让朋友稍微感受一下温暖的家庭气氛。
→彼女がわざわざ自宅の食事に友人を招待したのは、友人に少しでも温かい家庭の雰囲気を味わってもらいたかったからです。
④我一直从这条路上山,因为路上可以看到美丽的红叶。
→いつもこの道を通って山に登るのは、途中きれいな紅葉が観られるからです。
6.例文を読んで、いろいろな副詞の使い方を理解しましょう。
①他想现在就回公司,亲自告诉大家这个好消息。
→彼は今すぐ会社に戻り、直接みんなにその良い知らせを伝えたいと思いました。
②现在还没热呢,你再等一会儿。
→まだ熱くなってないから、もうちょっと待ってね。
③他一定要立即去医院,再晚就来不及了。
→彼はすぐ病院へ行かなければなりません。もたもたしていると手遅れになってしまいます。
④我猛然想起来几年前偶然发生的一起交通事故。
→突然、数年前に偶然起きた交通事故の事を思い出しました。
⑤刚才我还不想回家,听了他的话,立刻就想回家了。
→さっきはまだ家に帰りたくなかったのですが、彼の話を聞いて、すぐ家に帰りたくなりました。
⑥她有病,还能亲自完成这个报告,太了不起了。
→彼女は病気なのに、自分でこのレポートを完成させました。本当にすごいことです。
⑦出了这么大的事,你首先要马上找原因,其次还要反省自己的工作态度!
→これだけ大きな事件が起きたのですから、あなたはまず原因をすぐに突き止めて、それから自分の仕事ぶりを反省する必要があります。
⑧我刚想说我也同意她的提议,她忽然又改主意了。
→私が彼女の提案に賛成すると言おうとしたら、彼女は急に考えを変えました。
⑨宴会上,他特意把自己格外喜欢的一首民歌放给大家听,还和大家分享了刚听到这首歌时的感受。
→宴会では、彼はお気に入りの民謡を特別に流して聴いてもらい、その歌を初めて聴いた時の気持ちをみんなと共有しました。
7.敢えて日本語に訳さず、中国語の文章を味わいましょう。
她本来没想把这件事告诉别人,这毕(bì)竟(jìng)是极其私(sī)密(mì)的事情。就是到现在她也不明白,当时自己究竟为什么会忽然哭出来,还有哭过以后的那种舒服的感觉……
在去伊(yī)势(shì)神宫前,她查了一下资料,知道那里被称为“日本人心灵的故乡”。神宫外面展览着天皇陛(bì)下(xià)插(chā)秧(yāng)的照片,老人家看起来是那么慈(cí)祥(xiáng)温和、平易近人。进入神宫后,依次参观,这里没有中国庙宇的辉(huī)煌(huáng)和气(qì)派(pài),整个神宫的环境都非常古朴、自然,让人感觉这就是住在人们身边的、保护人们生产生活、安居乐业的“神”的家,就连她这个外国人都感觉到了亲切和温暖。怪不得日本人称这里是“心灵的故乡”,这种古朴、自然、温暖的感觉,不就是人们追求的“故乡”的感觉吗?当她慢慢走出神宫时,内心有点儿恋(liàn)恋(liàn)不(bù)舍(shě)。就在这时,泪水忽然从眼睛里涌了出来,热热的、不断地涌出来……她急忙去了洗手间,一个人待在里面任泪水奔涌出来……
一段时间以后,在一次会话课上,她和大家分享了这次经历。一个同学说: “对!就是这样的,很多人都是!我朋友去的时候也哭了,也不知道为什么会哭……”她听了,居然有了一种忽然放心了的感觉:原来我和别人一样!
她现在也不知道为什么会哭,流了那么多眼泪。或许:那时候,我们去了“神的家”,在那里用全身心感受了,虽然看不到,但是感觉到了“神”的爱。就在那一瞬间,我们也许真的“触到”了 “神”……
很多年过去了,她始终都忘不了那次离(lí)奇(qí)的经历。
伊势神宫:
维基百科:
日文介绍
中文繁体
百度百科:
中文简体