中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 99井の中の蛙~天の大きさを知らない
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
53雨漏りするところに連夜の雨~問題を恐れれば恐れるほど問題が出てくる
→屋漏又逢连夜雨――越怕问题越有问题
→Wūlòu yòu féng liányèyǔ–yuè pà wèntí yuè yǒu wèntí
説明:弱り目に祟り目のこと。
例:今天女朋友过生日,本来想早点下班陪她,可是好容易陪客户吃完了晚饭,科长又说去唱卡拉OK。真是“屋漏又逢连夜雨――越怕问题越有问题”。
訳:今日は彼女の誕生日だから、早めに仕事を終えて彼女と過ごすつもりだったけど、やっとのことでクライアントとのディナーが終わったと思ったら課長がカラオケに行こうと言ってきた。本当に「雨漏りするところに連夜の雨 ~ 問題を恐れれば恐れるほど問題が出てくる」だ。
日本語校正 イラスト 根本 陽子
【続く】