Mybestpro Members

劉鳳雯プロは朝日新聞が厳正なる審査をした登録専門家です

中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.37坊主が傘をさす~無茶苦茶をやる――日本語校正 根本陽子

劉鳳雯

劉鳳雯

テーマ:中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」

 歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。

NO.37坊主が傘をさす~無茶苦茶をやる

→和尚打伞――无法无天

→Hé shang dǎ sǎn - wú fǎ wú tiān
説明:「无发无天」(髪がなく空が見えない)と「无法无天」(無茶苦茶をやる)との音通に基づく。
例:不经过我的同意,就改我电脑的密码,你也太“和尚打伞――无法无天”了。
訳:私の同意なしに私のパソコンのパスワードを変えるなんて、あなたはやることが本当に無茶苦茶だ。

イラスト 根本 陽子
【続く】

リンクをコピーしました

Mybestpro Members

劉鳳雯
専門家

劉鳳雯(中国語講師)

所沢中国語学院

ビジネスや語学試験など生徒のニーズやレベル、関心に合わせ中国語学習を支援。対面レッスンはもちろん、オンラインレッスンで全国どこへでも質の高い中国語教育を提供できる。企業における中国語研修の指導も行う。

劉鳳雯プロは朝日新聞が厳正なる審査をした登録専門家です

関連するコラム

プロのおすすめするコラム

コラムテーマ

コラム一覧に戻る

プロのインタビューを読む

知識と経験を兼ね備えたプロフェッショナルな中国語教師

  1. マイベストプロ TOP
  2. マイベストプロ埼玉
  3. 埼玉のスクール・習い事
  4. 埼玉の中国語教室・レッスン
  5. 劉鳳雯
  6. コラム一覧
  7. 中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO.37坊主が傘をさす~無茶苦茶をやる――日本語校正 根本陽子

劉鳳雯プロへの仕事の相談・依頼

仕事の相談・依頼