中国語のしゃれ言葉「歇後語(歇后语)」NO. 119飛行機でおしゃべりする ~ 空論
歇後語(歇后语xiēhòuyǔ)とは、二つの部分からなる成句で、前のたとえの部分だけ言って、後の部分を自然と推察させる一種のしゃれ言葉。
NO.16 犬に肉まんを投げつける~二度と戻ってこない
→肉包子打狗――一去不复返
→Ròu bāo zi dǎ gǒu - yī qù bú fù fǎn
説明:犬に肉まんを投げつけるのは、犬の大好物を与えるということ。投げつけた肉まんは当然戻ってこない。転じて人が去ったきり永遠に戻らない、または失くなった物がそれきり出て来ないの意。
例:他炒股从来就没赚过钱,你借给他钱炒股,那还不是肉包子打狗,一去不复返啊。
訳:株で儲かったことなど一度もない彼に金を貸すなんて、まさに「犬に肉まんを投げつける」で、金は返ってこないよ。
插图 根本陽子
【続く】