【中国語文法&ドリル】中国語の「一会儿」「一下儿」「一点儿」「有点儿」
日本語校正 根本 陽子
一部の動詞は、後ろに「来」「去」等の補語を置いて、動作の方向を表すことができます。このとき、これらの補語は「方向補語」と呼ばれます。
動作が話し手に向かってくる場合は「来」を、話し手から遠さがっていく場合は「去」を使います。例えば、「走来(zǒulai)= 歩いてくる」「跑去(pǎoqu)= 走っていく」などです。ただ、中国語の方向補語は日本語の「~くる」「~いく」に比べて種類・用法が多彩です。なお、会話の中では、方向補語は「来(lai)」「去(qu)」のように軽声になります。
方向補語は、その用法によって「単純方向補語」と「複合方向補語」に分かれます。今回は「単純方向補語」について勉強します。多くの例文を読んで理解しましょう。因みに方向補語は中検4級、HSK3級レベルの文法です。
1.「動詞+来」と「動詞+去」の単純方向補語
①外面冷,你进来吧。→話し手は屋内にいます。
→Wài mian lěng, nǐjìn lai ba.
→外は寒いでしょう、中に入りなさいよ。
②外面冷,我们进去吧。→話し手は屋外にいます。
→Wài mian lěng, wǒ men jìn qu ba.
→外は寒いから、中に入りましょうよ。
③我在二楼会议室等你,你快上来。→話し手は上にいます。
→Wǒ zài èrlóu huìyìshì děngnǐ,nǐ kuài shànglai.
→いま二階会議室で待ってるから、早く上がってきてよ。
④我在一楼会议室等你,你快下来。→話し手は下にいます。
→Wǒ zài yīlóu huìyìshì děngnǐ,nǐ kuà xiàlai.
→いま一階会議室で待ってるから、早く降りてきてよ。
2.目的語が場所の場合は、「来」「去」は場所の後ろに置きます。例文を見て理解しましょう。頭に×印のある表現は誤りです。
①你上楼来吧。→場所(目的語)は「楼」(×上来楼)
→Nǐ shàng lóu lai ba.
→上の階に上がってきてよ。
②他回家去了。→場所(目的語)は「家」(×回来家)
→Tā huíjiā qu le
→彼は家に帰っていきました。
③王先生进办公室来了。→場所(目的語)は「办公室」(×进来办公室)
→Wáng xiānsheng jìn bàngōngshì laile.
→王さんはオフィスに入ってきました。
④他们下山去了。→場所(目的語)は「山」(×下去山)
→Tāmen xiàshān qu le.
→彼らは山を下りていきました。
⑤孩子们过河那边去了。→場所(目的語)は「河那边」(×过去河那边)
→Háizi men guò hénàbiān qu le.
→子どもたちは川の向こう側に渡っていきました。
3.上記1と2を踏まえた上で、多くの例文を見て単純方向補語への理解を深めましょう。
①大家都上来了。
→Dàjiā dōu shànglai le.
→みんな上がってきました。
②我买来了一斤苹果。
→Wǒ mǎi lai le yìjīn píngguǒ.
→私はリンゴを500グラム買ってきました。
③我妈妈已经回家来了。
→Wǒ mama yǐjīng huíjiā lai le.
→お母さんはもう家に帰ってきました。
④张科长还没回去吗?
→Zhāng kēzhǎng hái méi huíqu ma?
→張課長はまだ退勤されてないですか?
⑤王经理向大家走来了。
→Wángjīnglǐ xiàng dàjiā zǒulai le
→王社長はみんなの方へ歩いてきました。
⑥小花狗在院子里跑来跑去。
→Xiǎohuāgǒu zài yuànzili pǎolai pǎoqu。
→ワンちゃんは庭で元気に駆け回っています。
⑦他们都上山来了。
→Tāmen dōu shàngshān lai le.
→彼らはみな山に登ってきました。
⑧小李已经回公司去了。
→Xiǎolǐ yǐjīng huí gōngsī qu le.
→李さんはもう会社に帰っていきました。
⑨孩子们高高兴兴地进公园去了。
→Háizimen gāogāoxìngxìng di jìn gōngyuán qu le.
→子どもたちは大喜びで公園に入っていきました。
続く