通訳翻訳の流れ

翻訳の発注から納品・入金まで

【初めて発注されるお客様向け】

お客様から原稿(電子ファイル)をメールにて受領

→弊社にて文字数カウント
 ※ワードおよびPPTファイルは無料、その他の電子ファイルは有料です。

→弊社にてお見積書(無料)と請求書を作成、メールにてお客様へ送付
 ※おおよその作業日数と納期予定日をお見積書に記載します。

→メールにてお客様より正式受注および全額前払い
 ※現金または銀行振込

→入金確認後、翻訳と翻訳チェック(有料)をし、メールにて電子ファイルを納品

リンクをコピーしました

Mybestpro Members

芝原晶子
専門家

芝原晶子(通訳・翻訳)

AST Translation Service

専門分野は技術英語。建築プロジェクト、ビジネス会議、医療通訳、観光ガイド、海外用プレゼン資料・技術マニュアル・ビジネス文書翻訳、外資系企業の秘書及び海外赴任の経験があり、海外ビジネスの常識を熟知。

芝原晶子プロは上毛新聞社が厳正なる審査をした登録専門家です

通訳翻訳の流れ一覧に戻る

プロのおすすめするコラム

プロのインタビューを読む

工業系・技術系企業の海外向け事業を支える英語翻訳者

芝原晶子プロへの仕事の相談・依頼

仕事の相談・依頼