芝原晶子のお客様の声一覧
J.Y.様
時期:2018年10月回数:10回以上
Q. 依頼内容について教えてください。飲食店のインバウンド対策用メニューを制作する際の日英翻訳Q. 依頼される前、どのようなご要望やお悩みをお持ちでしたか?飲食店のメニュー名は日本語ですと特殊な言い回しが多い為、通常の翻訳ではネイティブの方に通じない場合がありますが、作り方や食材などの説明も考慮していただけるので大変分かりやすい翻訳をしていただいております。Q. ご依頼いただいた理由や決め手、きっかけを教えてください。きっかけは芝原さんとお会いする機会があり、フィーリングが合いましたのでお願いしましたが、実際に翻訳を依頼すると仕事に対する姿勢が大変信頼できましたので、現在まで10回以上はお願いしております。Q. サービス・商品へのご意見・ご感想を教えてください。いつも大変助かっております。ありがとうございます。
サービス内容:飲食店のインバウンド対策用メニューを制作する際の日英翻訳
2019年8月27日投稿
参考になった・8
※お客様の声は、芝原晶子プロがお客様から頂いたご意見・ご感想を掲載しています。
J.Y.様
男性/40代/会社役員時期:2018年10月回数:10回以上
メニューの翻訳
Q. 依頼内容について教えてください。
飲食店のインバウンド対策用メニューを制作する際の日英翻訳
Q. 依頼される前、どのようなご要望やお悩みをお持ちでしたか?
飲食店のメニュー名は日本語ですと特殊な言い回しが多い為、通常の翻訳ではネイティブの方に通じない場合がありますが、作り方や食材などの説明も考慮していただけるので大変分かりやすい翻訳をしていただいております。
Q. ご依頼いただいた理由や決め手、きっかけを教えてください。
きっかけは芝原さんとお会いする機会があり、フィーリングが合いましたのでお願いしましたが、実際に翻訳を依頼すると仕事に対する姿勢が大変信頼できましたので、現在まで10回以上はお願いしております。
Q. サービス・商品へのご意見・ご感想を教えてください。
いつも大変助かっております。ありがとうございます。
サービス内容:飲食店のインバウンド対策用メニューを制作する際の日英翻訳
2019年8月27日投稿
参考になった・8